Пользователь |
Сообщение: дубляж фильмов украинским языком (Тема#11160) |
Tamilan
мясник-отморозок
Возраст: 42
: Пелоточный городок
С нами с 03.11.04
Посты: 1009
|
чето до этого был уверен, что кацапы - это белорусы, а россияне - москали...
|
|
|
N1ck-m2
подполковник
С нами с 06.10.01
Посты: 4444
|
как для русскодумающего не замечаю на каком языке идут фильмы на центральных каналах.
|
|
|
concert.com
Gunter
Возраст: 40
: Киев
С нами с 24.12.05
Посты: 6826
|
по барабану на каком языке фильм - на родном или русском языке... главное чтобы фильм был хороший.. хотя ИМХО удачно только Пиратов дублировали.. после наших телеканалов волей-неволей привыкаешь..
|
|
|
Milky Way
No Limit Infinite
С нами с 18.01.02
Посты: 33612
|
Вот Пиратов то как раз не очень, а Тачки - мега хит
|
|
|
Nos.VBIOS
bowling.com.ua
Возраст: 51
С нами с 24.01.02
Посты: 4775
|
Вернулся только что с Рогов и копыт на украинском. Мега зачет. В Тачках только Сырник отжигал - здесь пости все. Язык отлично. Андриенко - "Ну от така я свыня" - зачет.
Насколько я знаю в русском он не идет. Но уже понятно, что все таки для тех у кого украинский (в любом виде - хоть сурж хоть полупольскомадьярский) родной - русский не пойдет так как это.
Думаю что самая большая проблема украинских дубляжей это попытки заставить персонажей говорить на языке которого не существует в природе. Так говорят только дикторы УТ1, Шевченко, украинские филологи и больше никто. Не более 1% украины. А вот тачки и рога с копытами берут тем что у них язык живой - там говорят как на улицах - там полно сленга, русизмов и прочих заимствованых слов. Язык получается естественный.
Я когда слышу "Я палаю вiд пристрастi, коханий мiй, лизни мою дупу", "цап вiдбувайло" и тп. меня буквой зю скручивает.
Имхо, если бы в русских фильмах бандиты говорили менторским тоном, поставленными голосами дикторов ОРТ и сугубо литературным языком - все бы плевались еще больше чем на украинский перевод.
Думаю основную проблему дубяжей и продвижения украинского языка вообще составляют именно продвигатели. Те кто говорят что они "плекають мову". От них вся беда.
|
|
|
Behemoth
лесник
Возраст: 47
: лесной
С нами с 15.06.01
Посты: 1324
|
а мне нравится украинская озвучка. бывают и неудачные, конечно, но это уже дело техники. А если технику в расчёт не брать, то украинский "сурдоперевод" эмоционально более красочен.
п.с. кацапы - кацапы потому, что бороды не брили. как цапы(казлы, те с бородой)
|
|
|
Behemoth
лесник
Возраст: 47
: лесной
С нами с 15.06.01
Посты: 1324
|
Цитата:
Андриенко - "Ну от така я свыня" - зачет.
а он свиню озвучивает? Эдо должен быть мегохит
|
|
|
MetalMan
полковник
Возраст: 47
: Украина, Киев
С нами с 13.06.01
Посты: 6223
|
Цитата:
Думаю что самая большая проблема украинских дубляжей это попытки заставить персонажей говорить на языке которого не существует в природе. Так говорят только дикторы УТ1, Шевченко, украинские филологи и больше никто. Не более 1% украины. А вот тачки и рога с копытами берут тем что у них язык живой - там говорят как на улицах - там полно сленга, русизмов и прочих заимствованых слов. Язык получается естественный.
Я когда слышу "Я палаю вiд пристрастi, коханий мiй, лизни мою дупу", "цап вiдбувайло" и тп. меня буквой зю скручивает.
Имхо, если бы в русских фильмах бандиты говорили менторским тоном, поставленными голосами дикторов ОРТ и сугубо литературным языком - все бы плевались еще больше чем на украинский перевод.
Думаю основную проблему дубяжей и продвижения украинского языка вообще составляют именно продвигатели. Те кто говорят что они "плекають мову". От них вся беда.
ППКС!
|
|
|
minemax
полковник
: Киев
С нами с 18.12.05
Посты: 6408
|
Цитата:
Думаю что самая большая проблема украинских дубляжей это попытки заставить персонажей говорить на языке которого не существует в природе. Так говорят только дикторы УТ1, Шевченко, украинские филологи и больше никто. Не более 1% украины. А вот тачки и рога с копытами берут тем что у них язык живой - там говорят как на улицах - там полно сленга, русизмов и прочих заимствованых слов. Язык получается естественный.
Извините, а какая вообще основная идея со стороны государства в том, чтобы заставлять прокатчиков озвучивать фильмы на украинском? А в том, чтобы попытаться реанимировать украинский язык, который, на самом-то деле, очень даже потихоньку умирает, превращаясь в язык исключительно официоза. Так что "язык может и получается естественный", вот только какой это язык? К сожалению, я не смотрел "Тачки" на украинском (вообще не смотрел), но, имхо, все попытки съезжать на русизмы, слэнг и т.д приведет к языку, на котором когда-то говорила Сердючка или сейчас "балакают" всякие юмористы на фм-радиостанциях. Хочу напомнить, к примеру, что чернокожее население США в свое время успешно утратило все связи с родным языком и религией, но даже сейчас они очень хотят отличаться от "белых" и разговаривают на своем сленге (типа "нигга" и т.д.). Мы тоже так хотим, наверное, да? Будем разговаривать на русском, но из-за наличия достаточно количество слэнговых слов в лексиконе без проблем сможем отличаться от россиян, к примеру. Круто будет...
|
|
|
Nameless
Maximus - Lite Edition
: 404
С нами с 02.11.05
Посты: 21233
|
не об этом речь - во всех в русских фильмах на чистом русском все разговаривают? представляю себе "Бумер" до просмотра фильма, после него - неважно: человек если на суржике разговаривал, то так и будет разговаривать, а если на нормальном языке говорил, то так и продолжит. Не в фильмах дело.
|
|
|
Snoopy
MassOn VBIOZ.com
Возраст: 52
С нами с 27.12.01
Посты: 14490
|
Цитата:
очень даже потихоньку умирает, превращаясь в язык исключительно официоза.
отъедь на 20км от Киева...
|
|
|
Snoopy
MassOn VBIOZ.com
Возраст: 52
С нами с 27.12.01
Посты: 14490
|
кстати, посмотрела вчера "отпуск по обмену" на укр яз они, судя по всему сделали выводы и озвучка была уже не на мертвом литературном - вставляли сленг :-)))) оборжаться! так смешно из уст Камерон Диаз слышать "от дупа!" :-)))
кстати, фильм - сопливый, так что мужчинам противопоказано :-)
|
|
|
minemax
полковник
: Киев
С нами с 18.12.05
Посты: 6408
|
Цитата:
Цитата:
очень даже потихоньку умирает, превращаясь в язык исключительно официоза.
отъедь на 20км от Киева...
Да отъезжал, вроде как. Язык из разряда "у февралі місяці", "приходь через дві неділі" и т.д.
Может быть я не совсем точно до этого выразился: ничего не имею против слэнга (если в меру), но просто сейчас в Украине действительно сложилась ситуация, когда фильмы частично приходится переводить на язык, которого как бы нет (нет украинскоговорящей среды), и, действительно, получается, что переводят на язык, которым никто не говорит. А что делать, если уже так получилось? Возможно, будет наоборот: среда (люди, т.е) начнут говорить так, как озвучивают. И только, пожалуйста, не надо тут к моим словам придираться: имеется в виду, что перенимать отдельные фразы из фильмов, т.п. К примеру, таже "дупа". Да, блин, если вспомнить, то почти так же было с телевидением -- сначала казалось ужасно, а потом привыкли.
|
|
|
Snoopy
MassOn VBIOZ.com
Возраст: 52
С нами с 27.12.01
Посты: 14490
|
вот для того, что бы суржика не было и язык очистить , вот с этой целью и делаются граммотные украинские переводы укр яз не умер, нам в редакцию письма со всей страны приходят и даже в донецкой области говорят по-украински на суржике конечно, на нем и пишут , но по-украински а вообще хорош нам с тобой офтопить :-)
|
|
|
minemax
полковник
: Киев
С нами с 18.12.05
Посты: 6408
|
А я не оффтоплю, а по теме говорю. А именно: по моему скромному мнению, нужно чтобы кино поднимало уровень украинского языка, а не наоборот.
|
|
|
|